PIXNET Logo登入

掃晴閒工夫

跳到主文

堆些雜七雜八的東東

部落格全站分類:心情日記

  • 相簿
  • 部落格
  • 留言
  • 名片
  • 2月 24 週四 201109:58
  • 狂人

格達費這瘋子,奇怪,越是禍害越是活得久。
姆~我想,只要你自我感覺良好,不管他人死活,恣意橫行,臉皮厚,除非天災或是保安做不好,應該都是長命百歲。
像介子推、屈原、諸葛亮、文天祥、岳飛,不好意思,不能得享天年,白髮千古。
(繼續閱讀...)
文章標籤

喵ㄆ 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(7)

  • 個人分類:不負責看報演繹
▲top
  • 8月 06 週四 200900:26
  • Benefit of the doubt該怎麼譯? by 陳蒼多

update 一下,想起來這種語氣怎麼說了,叫做"姑且"
我就姑且信你一次吧! I'll give you the benifit of the doubt.
如果你懷疑過到底該不該吻一名漂亮女郎,不用懷疑,吻她就對了。姑且就吻吧,別懷疑。
(繼續閱讀...)
文章標籤

喵ㄆ 發表在 痞客邦 留言(4) 人氣(9,499)

  • 個人分類:不負責看報演繹
▲top
  • 1月 11 週日 200917:12
  • 大自然既美又殘酷

20090111092147_0.jpg在報上看到的照片
哇~這孩子是王子還是精靈?
 
(繼續閱讀...)
文章標籤

喵ㄆ 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣(63)

  • 個人分類:不負責看報演繹
▲top
  • 12月 01 週一 200822:39
  • 有感

賞新詩有感_85.jpg 

 
 
(繼續閱讀...)
文章標籤

喵ㄆ 發表在 痞客邦 留言(4) 人氣(81)

  • 個人分類:不負責看報演繹
▲top
  • 11月 13 週四 200810:08
  • Baby, give it up

有時候在想人要是到了一個程度時,真的什麼都豁出去、臉也不要、也別說什麼基本的做人、禮義道德廉恥啥的前班長就給我這樣的感想 說實在的錢雖好,到底也不能帶到棺材裡去使(難不成他先燒了金存到陰間銀行嗎?若果真是醬,我也要考慮開始存款了)權也很棒,但套句使敗得麵の叔叔的話”Great power comes with great responsibility," Uncle Ben 如是說。
(繼續閱讀...)
文章標籤

喵ㄆ 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣(103)

  • 個人分類:不負責看報演繹
▲top
  • 9月 11 週四 200800:07
  • 唬藍新聞?

 
今天在報紙上看到這篇文章


基本上我很懷疑這篇文章是假新聞
很像是愚人節用來唬藍用的
上網去孤狗了一下
John Wells 曾是 International Phonetic Association 的會長
是英文語音學大師也是世界語的教師
還出了朗文的字典 Longman Pronunciation Dictionary
對不起,雖然Wikipedia也是會有假貨,但稍微瀏覽下來,似乎跟拼寫會社沒有關係
http://en.wikipedia.org/wiki/John_C._Wells
這樣的人會主張這樣的P事,實在令我不敢相信
這就好像說中文正體字難寫,就胡改了一套字來用
或是磁石和吃屎音很接近,所以兩者皆可互通,反正你看得懂
有這回事嗎?
再說那個短母音的拼法,看來是可愛啦,如果你只是小學生的話
整個讓我想起小熊維尼

小熊維尼這樣拼就顯得很可愛
但是大人,會粉丟碾吧?
念久了也該知道怎麼拼吧?
去拼音會社Spelling Society看
也沒看到上述說要廢除縮寫點或是 there/their/they're通通用there代替的言論
是有看到跟報上說的丹麥人、瑞典人那一小段
但後面說的是要update拼音系統,讓拼音更簡單學

語言本來就是隨時間在變化的
更何況是拼音的語言
從古至今就不知變了多少
這何須在一兩代內推動
有夠不自然的
(又讓我想到某政體硬改字,說醬比較好學,但其實扼殺了多少文化)
這會社的宗旨應該是希望隨著時間,拼字變得更符合發音規則
但會社自己也提出了英文之所以不好拼,還不都是裡面加了很多其他印歐語系的東西
(其實對我來說,看英文裡的外文字是很有趣的
好像可以嗅到這字的母國一樣
況且現在這情況不是愈演愈烈?
英文裡還加入了其他語言的資訊,如 tofu, shushi 等
那不是好理家在,這些字是大多是羅馬拼音了嗎?)
對一個全世界共通使用的語言來講,因為小孩難學就 there/their/they're 通用
你是叫我們這些外國人要怎樣看懂你們在寫啥?
英文就已經夠讓我們頭暈眼花了,還要亂拼,那是要我們的小孩查字典查到半夜吼~~~
此外這會社從1908年就創社至今,那時哪有什麼火星文吶
有興趣的人可以去他們的官網看他們的newsletter
(但我實在沒那麼有求知精神了,要從1917年看起...)
總結一下
我不是專家,沒有念過語音學
但我還是覺得這篇報導很怪
套句邰智源演水果日報社長時的口頭禪~"新聞怎麼報,亂報囉"
身為看報導的人,還是得自求多福一下
都不知道什麼時候會被人唬走咧
(繼續閱讀...)
文章標籤

喵ㄆ 發表在 痞客邦 留言(4) 人氣(123)

  • 個人分類:不負責看報演繹
▲top
  • 2月 03 週日 200822:52
  • 戲劇人生多掙扎

胡BB說的話
「我真的無法為一輩子背書,我實在說不出口我會一輩子愛一個人。」
same here, same here
it would be a damned lie if i said i would love you forever
but i've always been sorry that i hurt you by saying something like that
改句 Jean Val Jean 的台詞
If I stay slient, I am condemned.
If I speak, I am damned!
反串博士胡BB 戲劇人生多掙扎
(繼續閱讀...)
文章標籤

喵ㄆ 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣(328)

  • 個人分類:不負責看報演繹
▲top
  • 1月 25 週五 200822:19
  • 隨便貼

嘔就是不但要露肚臍眼出來,還疑心別人會不會也有興趣滴人
呵呵
每座孤島奮力向上伸手說︰看我!看我!I am here.
渴望被瞭解
I think it's not a sin ^^
(繼續閱讀...)
文章標籤

喵ㄆ 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣(61)

  • 個人分類:不負責看報演繹
▲top
  • 11月 15 週四 200714:17
  • 哇是怪狼

這兩天看新聞有兩件也是頗為離譜的事,看得孤拐阿桑火氣上升
一為爸媽帶小孩夜宿公園
二是沒交便當錢收到催繳紙條
1.夜宿公園的一家人,爸媽都非常年輕
我可以理解一時之間找不到工作,窮途末路,需要社會接濟拉一把...等等困窘事
(繼續閱讀...)
文章標籤

喵ㄆ 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣(61)

  • 個人分類:不負責看報演繹
▲top
  • 11月 12 週一 200723:27
  • 蘿蔔和麗

打卡時看到蘿蔔先生跟麗小姐在報上
不知誰把這新聞貼在 punch clock 邊
哇哈哈~
剛看到麗時,問她說你是看不懂被人照相嗎?
她很冤枉地說:
(繼續閱讀...)
文章標籤

喵ㄆ 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(98)

  • 個人分類:不負責看報演繹
▲top
123»

好舒服

我嗨 喵pat

喵ㄆ
暱稱:
喵ㄆ
分類:
心情日記
好友:
累積中
地區:

送養消息

最近的新貨

  • Karma
  • 隔牆有耳
  • little sth in life
  • 屬於量子界的事
  • what a year
  • 城市
  • 安坐
  • 朝花夕拾-二十四孝圖
  • 人間仙境
  • 夜遊 by 馬森

敗犬的嘈嘈唸

toggle 一頑天下無難事 (5)
  • 天山童姥靈鷲花園 (80)
  • 阿桑的瘋狂音樂嗜好 (48)
  • 喵地咧 (60)
  • 敗家無底坑 (12)
  • 半夜不睡搞生產 (5)
toggle QHHT (1)
  • QHHT (0)
toggle 剪貼簿 (4)
  • revue de mes livres (14)
  • 私の文摘 (30)
  • 轉貼別人的好東西 (22)
  • mini拼 (4)
toggle 基本是地雷 (5)
  • 基本教義少女派主張 (32)
  • 孺子牛 (42)
  • solitaire (23)
  • 不負責看報演繹 (22)
  • 我嗨臭老九 (16)
  • 不必分類 (66)
  • 未分類文章 (1)

非廣告

自訂側欄

誰來我家

書架亂放書

參觀人氣

  • 本日人氣:
  • 累積人氣: